Emma-France Raff (Raubdruckerin)

فبراير 21, 2025

مقابلتنا مع إيمافرانس راف، المؤسِسة والفنانة وراء العلامة التجارية المبتكرةراوبدروكيرين، التي تتمتع بنهج فريد في الموضة. تقوم إيما بتحويل أغطية بالوعات المدينة إلى فن قابل للارتداء، باستخدام الطلاء والقماش لالتقاط تراكيب المدن. تمزج أعمالها فن الشارع مع التصميم، كاشفةً عن الجمال المخفي في البنية التحتية اليومية.

Emma-France Raff Raubdruckerin interview

The Fashiongton Post: ماذا يعني اسم “راوبدروكيرين”، ولماذا اخترتِه لعلامتك التجارية؟

Emma-France Raff: “Raubdruckerin” مشتقة من الكلمة الألمانية “Raubdruck”، والتي تعنيطباعة القراصنة، ويمكن ترجمتها وفقًا لذلك إلىطابعة القراصنة الأنثوية“. لم أخترها بالتأكيد لأنهاسهلةفي الكتابة على المستوى الدولي 🙂، بل كرمز للثقافة الفرعية، والفردية، وثقافة الكلمات الأنثوية، وفكرة طبع الأنماط الموجودة من محيطنا. يتعلق الأمر أيضًا بتغيير الطريقة التي يتفاعل بها الناس مع مساحاتهم اليومية.

Emma-France Raff Raubdruckerin interview

F.P.: ما هي أول غطاء بالوعة قمتِ بطباعته، وهل لا زلتِ تحتفظين بذلك القطعة؟

E.F.R.: لا زلتُ أذكر اللحظة الممتعة عندما انتقل النمط من الشارع إلى القماش. كان ذلك في عام 2005 أو 2006 في جنوب غرب البرتغال، وكان غطاء البالوعة يحتوي على كلمةآغوا، التي تعنيماء“. لا زلتُ أحتفظ بتلك الطباعة، إنها جزء من مجموعتي التي تحتوي على معظم الطباعة التي قمتُ بها على القمصان منذ 2006.

Emma-France Raff Raubdruckerin interview

F.P.: كيف تختارين المواقع وأغطية البالوعات المحددة لتصاميمك؟

E.F.R.: أقرر مع شريكي، أورفياس تياغيديس، وعادةً ما يكون ذلك مزيجًا من عاملين. النمط هو الأكثر أهمية – يجب أن يكون له شخصية، وأن يكون “مميزًا” ويعكس المكان الذي يأتي منه بطريقة ما. لكننا أيضًا نحب اختيار المدن الجميلة والأحياء المثيرة للاهتمام. أحيانًا يكون من الصعب الاختيار لأنه عندما تبدأ في البحث ستجد الكثير من الأنماط.

F.P.: كيف تعتنين بجودة منتجاتك النهائية؟ وما نوع الطلاء الذي تستخدمينه للطباعة بحيث لا يتأثر بالماء أو الآثار الميكانيكية بعد الطباعة؟

E.F.R.: بما أنني أمارس هذا الفن منذ 2006، فقد اكتسبت الكثير من الخبرة وأعرف بالضبط ما هو خليط الطلاء الذي يعمل بشكل أفضل لإنتاج طباعة مثالية. نستخدم الطلاءات القابلة للغسل والتي هي صديقة للبيئة ومعتمدة للنسيج. جميع طباعاتنا قابلة للغسل عند 30° ودائمة. مؤخرًا قمت بتحويل قميص قمتُ بطباعته منذ 10 سنوات إلى قطعة قماش تنظيف. القميص تآكل ولكن الطباعة كانت لا تزال رائعة.

Emma-France Raff Raubdruckerin interview

F.P.: كم من الوقت يستغرق الطلاء ليجف وما الأدوات الخاصة التي تستخدمينها عادة؟

E.F.R.: مثل جميع أنواع الطلاء، يعتمد وقت الجفاف على الرطوبة ودرجة الحرارة. في الطقس المشمس، يجف بسرعة؛ في الظروف الباردة والرطبة، يمكن أن يستغرق وقتًا أطول. أداة الطلاء الرئيسية بالنسبة لي هي الأسطوانة! مع الوقت تعلمت كيفية التحكم فيها بشكل جيد. ولكن عندما أطبع في الشارع، لدي حقيبة صغيرة تحتوي على مواد التنظيف، أدوات القياس، الحبل، بالطبع القمصان، الكتان أو الورق… لتسمية بعض الأشياء.

F.P.: ما التحديات التي تواجهينها عند نقل التصاميم المعقدة من المعدن إلى القماش؟

E.F.R.: العمل في الأماكن العامة في الهواء الطلق يختلف تمامًا عن العمل في الأستوديو. قد تتدخل السلطاتعادة ما يقدرون ما نقوم به، لكنني تلقيتُ غرامة من قبل. الطقس يمثل تحديًا كبيرًا: الرياح تطير كل شيء، والمطر يمنع الجفاف، وإذا كان الجو حارًا جدًا، يجف الطلاء بسرعة. بعض الأسطحخاصة القديمة أو الرقيقة أو المواد التي لم أطبع عليها من قبل، مثل تجاربي الأخيرة مع إشارات الطريقتتطلب حساسية خاصة عند استخدام الأسطوانة للحصول على طباعة جيدة. إنه تحدٍ ولكنه أيضًا مثير. وأنا أحب التفاعل مع المحيط ورؤية ردود فعل الناس في الشارع!

Emma-France Raff Raubdruckerin interview

F.P.: هل تتعاونين مع المسؤولين في المدينة، أم تفضلين العمل بطريقة حرب العصابات، طباعة الطبعات بشكل سري في الأماكن العامة عندما لا يوجد الكثير من الناس حولك؟

E.F.R.: الهدف الرئيسي هو الطباعة! لذا، الأمر يعتمد. نقوم بالكثير من الطباعة الجريئة، التي تتمتع بطابع عفوي، ولكن في برلين، نتعاون أيضًا مع المسؤولين في المدينة. لن نمانع في القيام بذلك بشكل أكبر – يمكن أن يخلق ذلك تآزرًا إيجابيًا. ولكن في تجربتنا، من الصعب العثور على شخص داخل الإدارة المدنية الذي يكون مستعدًا أو قادرًا على تحمل المسؤولية.

F.P.: هل مررتِ بأي لقاءات غير متوقعة مع السلطات أثناء الطباعة؟

E.F.R.: حسنًا، لم يكن الأمر مفاجئًا حقًاأنا أطبع الطلاء على الأسطح في الأماكن العامة بعد كل شيء. أتواصل مع ما أفعله، وأؤكد أنني أنظف جيدًا بعد ذلكغالبًا ما أترك السطح أنظف من قبل. للأسف، حدث أن تم تغريمنا بسبب تلف الممتلكات. قد يكون ذلك محبطًا لأننا دائمًا نكون حذرين جدًا. أعتقد أن الأماكن العامة يجب أن تكون محترمة ومفتوحة للاستخدام بحرية. الطباعة في الشوارع تحمل دائمًا بعض المخاطر ولكن معظم المارة يكونون فضوليين ومفتونين. يحدث أن تسمع قصة، أو يتم دعوتك في جولة إرشادية أو لتناول مشروب.

Emma-France Raff Raubdruckerin interview

F.P.: هل تقومين بتعديل الطبعات بعد ذلك، أم تتركينها كما هي تظهر بشكل طبيعي؟

E.F.R.: نحن نحب الجمالية الخام للطباعة على المواد التي نطبع عليها مثل الحديد الزهر، والخرسانة وما إلى ذلك. جميع طباعات “برلين ميتي” يتم إنشاؤها مباشرة على أغطية البالوعات الأصلية، لذلك تبقى تمامًا كما هي. أما الطبعات الأخرى فهي دائمًا تعتمد على طباعة الشارع الأصلية، لذلك يظهر النص بشكل معكوس – مما يجعلها تشعر وكأنها بصمة مكان معينة. معلومة ممتعة: تظهر “غير معكوسة” في المرآة أو في الصور الشخصية.

F.P.: أين ترى علامتك التجارية تتطور في السنوات الخمس القادمة؟

E.F.R.: أريد أن أركز أكثر على البحث الإبداعي، واكتشاف الأسطح القابلة للطباعة الجديدة وآمل أن أشارك المجتمع بشكل أكبر. أبحث عن أنماط مثيرة من جميع أنحاء العالم لمواصلة تصميم ملابس ذات جودة وقصة حقيقية وراءها.

Emma-France Raff Raubdruckerin interview

F.P.: نصيحتك التقليدية لقرّاء The Fashiongton Post؟

E.F.R.: اشترِ أقل، اختر منتجات ذات جودة أفضل، دعم الأعمال المستقلة، وتجنب الإنتاج الجماعي. تعلم كيفية إصلاح ملابسك بدلاً من التخلص منها. وعندما يتعلق الأمر بالإبداعثق بغرائزك واتبع اندفاعاتك!

Emma-France Raff Raubdruckerin interview