Emma-France Raff (Raubdruckerin)

2月 21, 2025

革新的なブランドRaubdruckerin創設者でありアーティストでもあるエマ·フランス·ラフとのインタビューエマは、都市のマンホールのをウェアラブルアートにペイントと生地使って都市のテクスチャーを表現しています。彼女作品はストリートアートとデザインを融合させ、日常のインフラにれたしさをらかにします

Emma-France Raff Raubdruckerin interview

ファッショントン・ポスト: 「Raubdruckerin」という名前は何を意味し、この名前をブランドに選んだ理由は何ですか?

Emma-France Raff: RaubdruckerinはドイツRaubdruckからており、「海賊プリント意味しますそしてそれを「女性海賊プリンターとしてすことができます。国際的簡単れないからんだわけではなくサブカルチャー、個性、女性的言葉文化、そしてたちの周囲既存のパターンを印刷するというアイデアの象徴としてびましたまた、人々が日常空間とのわりえるという意味めています

Emma-France Raff Raubdruckerin interview

F.P.: 最初にプリントしたマンホールの蓋は何ですか?その作品は今も持っていますか?

E.F.R.: から生地にパターンが転写される瞬間でもえていますそれは20052006年、ポルトガルの南西部マンホールのにはÁguaという言葉がありそれは「水」意味しますそのプリントはでもっており2006年以降にプリントしたTシャツのほとんどと一緒のコレクションの一部となっています

Emma-France Raff Raubdruckerin interview

F.P.: あなたのデザインに使うマンホールの蓋やロケーションをどのように選んでいますか?

E.F.R.: 私とパートナーのオルフェアス・ツィアギディスと一緒に決めますが、通常は主に二つの要素の組み合わせです。パターンが最も重要で、それはキャラクターがあり、「特別」で、何らかの形でその場所を反映しているべきです。しかし、美しい都市や面白い近隣を選ぶことも好きです。時には、検索を始めるとたくさんのパターンが見つかるので選ぶのがとても難しいこともあります。

F.P.: 最終製品の品質管理をどのように行っていますか?プリントが水や他の機械的な影響で剥がれないようにするために、どんな特別なペイントを使っていますか?

E.F.R.: 2006からこれをやってきたので、多くの経験んでおり、完璧なプリントを作成するために最適なペイントのミックスがかっています。私たちは水性環境しい認証けたテキスタイルペイントを使用していますすべてのプリントは30える上、長持ちします。最近、10年前にプリントしたTシャツを掃除用えましたがTシャツはれましたがプリントはまだ素晴らしかったです

Emma-France Raff Raubdruckerin interview

F.P.: ペイントの乾燥速度はどれくらいですか?また、通常使用する特別な道具はありますか?

E.F.R.: すべてのペイントと同様に、乾燥時間は湿度や温度に依存します。晴れた天気では速く乾き、寒く湿った条件ではかなり長くかかることもあります。私の最も重要な道具はペイントローラーです! 時間が経つにつれて、本当にそれをコントロールする方法を学びました。しかし、ストリートでプリントする時は、小さなスーツケースに清掃用具や計測道具、コード、もちろんTシャツやリネン、紙などを入れて持ち歩きます。

F.P.: 金属から生地に複雑なデザインを転写する際に直面する課題は何ですか?

E.F.R.: 公共場所屋外作業をするのはアトリエ作業とはまったくなります。行政介入することもあります通常たちがしていることを評価してくれますが、罰金けたこともあります。天候きな課題です:風てがばされ、雨乾燥げられ、暑すぎるとペイントがきすぎます。特いもの、繊細なものまたはめてプリントする素材(最近実験道路標識)などはローラーを使特別感受性必要です。挑戦的ですが魅力的でもありますそして、周りの々との交流街中での反応るのがきです

Emma-France Raff Raubdruckerin interview

F.P.: 市の職員と協力していますか、それとも都市を秘密裏に巡回して人が少ない時にプリントを行うスタイルを好みますか?

E.F.R.: 主な目的はプリントすることです!ですので、場合によります。私たちは多くのゲリラプリントを行っており、それは即興的な性格を持っていますが、ベルリンでは市の職員とも協力しています。もっと頻繁にそれを行いたいと思っています—それは良い相乗効果を生むかもしれません。しかし、私たちの経験では、市の行政内でそれに責任を持つ意欲がある、またはできる人を見つけるのは簡単ではありません。

F.P.: プリントを行う際に予期しない事態に遭遇したことはありますか?

E.F.R.: まあそれはして本当予期しないことではありません公共場所表面にペイントをローリングしているので。私自分をしているかを、後できれいに掃除することを保証しますくの場合、表面以前よりもきれいになります。残念ながら、財産損傷罰金けたこともあります。私たちはいつもとても慎重行動しているのでフラストレーションをじることもあります。私公共場所尊重され、自由使われるべきだとえていますストリートでのプリントにはリスクがいますがほとんどの通行人好奇心、魅了されます。時にはいたりガイドツアーや招待されることもあります

Emma-France Raff Raubdruckerin interview

F.P.: プリントを後で調整することはありますか、それとも自然なままにしていますか?

E.F.R.: 私たちは鋳鉄、コンクリートなど、プリントする素材の生の美学が大好きです。すべての「ベルリン・ミッテ」のプリントは元のマンホールの蓋に直接作られているので、出てきたそのままの状態で残ります。他のプリントは常にオリジナルのストリートプリントに基づいていますので、テキストが反転して表示されます—それは特定の場所の指紋のように感じさせます。ちょっとした面白い事実として、鏡やセルフィーでは「反転していない」ように見えます。

F.P.: 今後5年でブランドがどのように進化すると思いますか?

E.F.R.: もっと創造的研究焦点、新しい印刷可能表面発見コミュニティとのわりをめていきたいとえています。世界中から魅力的なパターンをして、背後本当のストーリーがあるいアパレルのデザインをけていきたいといます

Emma-France Raff Raubdruckerin interview

F.P.: 伝統的に、ファッショントン・ポストの読者へのアドバイスはありますか?

E.F.R.: ものをいすぎないようにしより品質のものを、独立したビジネスを支援、大量生産けましょう。衣類てるのではなく、修理する方法んでくださいそして、創造性については自分直感じて、衝動いましょう

Emma-France Raff Raubdruckerin interview